Carrello

Titolo Quantità Prezzo
Il Sesto di Giuseppe Gioachino Belli trascritto da Mario Dell'Arco 1 € 8.00 elimina
Tarquinia 1 € 9.00 elimina
Valérie Buffetaud. Presenza del rosso / Attestation du rouge / Testifying Red / Bestätigung des Rots 1 € 15.00 elimina
Vita, Morte e Miracoli Di Hercule Poirot 1 € 12.00 elimina
La Cura Eleuteriana. Un Nuovo Metodo Di Terapia Della Nevrosi e Delle Malattie Psicosomatiche 1 € 8.00 elimina
Mobili Antichi Nell'arredamento Moderno 1 € 9.00 elimina
L'Ospedale Di Marsciano Si Racconta. Documenti e Immagini Nel Tempo 1 € 9.00 elimina
Totale: € 70.00
procedi con l'acquisto

Interludi (testo neerlandese a fronte)

Karel Van de Woestijne

Ordina Richiedi altre informazioni

Descrizione Collana "Rhythmos" - Brossura originale, 500 pagine. Traduzione e cura del testo di Jean Robaey. "Il sogno della Grecia. Un sogno nordico e decadente, di una Grecia preclassica e ancora barbara. Un sogno nordico, fiammingo, fatto da un fiammingo dell'inizio del secolo scorso. Dopo la traduzione parziale dei "Sette contro Tebe" di Eschilo e dell'"Iliade", Karel van de Woestijne si dedica alla stesura di poemi o meglio poemetti epici, raccolti nei volumi "Interludi I", "Interludi II" e "Il sole alle spalle" (del 1912, 1914 e 1924). Il lettore scoprirà in questo libro i poemetti epici "greci" di Van de Woestijne: quattro sono dedicati all'eroe Eracle, alle sue Fatiche (contro il re Diomede, il gigante Alcioneo, il cinghiale di Erimanto) e al matrimonio, nel suo nuovo statuto di dio dell'Olimpo, con Ebe; uno alla regina Elena di Sparta (ma già, in sogno, di Troia); uno alla guerriera Pentesilea, regina delle Amazzoni, corsa in aiuto del vecchio re Priamo e segretamente innamorata di Achille; infine un testo incompiuto è dedicato al dio Apollo diventato pastore. Il libro presenta, dopo una densa introduzione sull'autore e sulla sua poetica, un corpus di oltre 5000 versi. Si tratta della prima ampia traduzione della poesia epica di Van de Woestijne. L'epica è qui un sogno decadente, sbalorditivamente moderno. I versi riecheggiano Omero e Virgilio mentre la sensibilità è vicina a quella di Baudelaire, Mallarmé, Valéry. La traduzione ha cercato, come dice Leopardi, di "conservare il carattere" dell'autore "in modo ch'egli sia tutto insieme italiano e straniero". Libro i n condizioni di nuovo, spedizione in 24 ore dalla conferma dell'ordine.

Categoria: Letteratura

Parole chiave: Letteratura Fiamminga Fiaminghi Lingua Fiammingo Nederlandese Neerlandese Olandese Simbolismo Generazione Poeti Simbolisti Epica

Edito da: Medusa (Milano) anno 2016

Condizione:

Dimensione: 20

ISBN: 9788876983795

Prezzo: € 22.00

Si acquistano libri e intere biblioteche

Area clienti


Registrati
Possibile il pagamento con Paypal

Spedizione gratuita oltre i 50€ (solo per l'Italia)